حرکت در سطح

  • من را فرانسوی ببوس

    روايتی است از زير گلو تا پشت گردن که آيه هايش به خط نستعليق آمده اند. رنگ پريده از خواب های غمگين. شصت و يک سوره از تورات تنی. بخش شعرها به عنوان "من را فرانسوی ببوس" عاشقانه هايى ست همراه با واکنش های سياسی و اجتماعی. شعرها سايه هايی هستند، افتاده روی قبرها با تابوت های آماده، رو به درخت های خشک شده ، رو به آدم های خشک شده ، رو به آهن های به کار رفته در تن. بغلشان رفت به آغوش، بغلشان کنيد. بغلشان کنيد.

    • این برنامه شعر خوانی هوشنگ چالنگی POEM

      و گزارش این علف بی رنگ به همراه تو این گونه ست اگر این شب ست اگر این نسیم به همراه تو نواده ی خوابالود هم سیاهی ی تنها خود تویی بهین شب تنها که خود می سازی و آبها که در پای تو می خسبند رنگ می گیرد. .

    • گفتگوی رادیویی با رضا قاسمی

      غلطید به پهلوی راست. مدتی همینطور بی‌حرکت ماند؛ خیره به نور ملایمی که از پنجره رو به کوچه می‌آمد. دستش را از زیر لحاف بیرون آورد و چراغ را خاموش کرد. شانه‌هایش زیر لحاف تکان‌تکان می‌خورد

    • عدوی تو نیستم من، انکار توام

      ناما جعفری، شاعر ایرانی، در مجموعه‌ای با عنوان «تجمع در سلول انفرادی» کوشیده است تجربۀ پرورده و بالیده شدن اندیشه و عاطفۀ شاعران ایرانی را در برخورد به فرایافت پیکار مدنی نمایش دهد.

    • من یک ادوارد دست قیچی هستم ای تیم برتون لعنتی

      آدم به دوستی این موجودات عجیب، اما معصوم و صادق بیشتر می‌تواند اعتماد کند تا کسانی که پشت علاقه‌شان یک دنیا خودخواهی، منفعت‌طلبی و ریاکاری نهفته است. من ترجیح می‌دهم در آن قلعه گوتیک با ادوارد دست قیچی زندگی کنم، از رولت‌های گوشت سویینی تاد بخورم

    • چشمان کاملاً باز استنلی کوبریک

      هفت سال بعد، «کوبریک» فیلم تحسین‌برانگیز «غلاف تمام فلزی» را درباره جنگ ویتنام به‌تصویر کشید. آخرین فیلم این نابغه سینما در سال ۱۹۹۹ و با فاصله ۱۲ سال بعد از فیلم قبلی ساخته شد؛ «چشمان کاملا بسته» با بازی «تام کروز» و «نیکول کیدمن» که از جشنواره ونیز موفق به کسب جایزه شد.

۱۳۹۲ آبان ۱۵, چهارشنبه

یک شاعر ایرانی مقیم سوئد،به عنوان برنده نهایی جایزه‌ی شعر نیکولای گوگول،معرفی شد


هیأت داوران متشکل از 45 سردبیر , روزنامه نگار و منتقد 

ادبی کشور اوکراین امسال سهراب رحیمی، شاعر ایرانی 

مقیم سوئد، را ، به عنوان برنده نهایی جایزه‌ی شعر 

نیکولای 
گوگول اعلام کرد






سهراب رحیمی، شاعر و مترجم، برنده‌ی جایزه‌ی نیکلای گوگول اوکراین شد.
به گفته‌ی رحیمی، جایزه‌ی ادبی نیکلای گوگول که سال 1998 توسط کانون نویسندگان اوکراین تأسیس شده است، همه‌ساله از بین آثار ادبی منتشرشده در مطبوعات این کشور، جایزه‌هایی را به شاعران و نویسندگان برگزیده اعطا می‌کند.
هیأت داوران این جایزه متشکل از 45 سردبیر و منتقد ادبی کشور اوکراین امسال سهراب رحیمی، شاعر ایرانی مقیم سوئد، را که شعرهایی از او با ترجمه‌ی «نادیا وشنوسکا» و «سرگئی دزیوبا» در سه مجله‌ی ادبی شهر «کی اف» به چاپ رسیده است، به عنوان یکی از برندگان جایزه‌ی نیکولای گوگول اعلام کرد.
دیگر برندگان این جایزه «یتن کلمندی» شاعر از بلژیک، «وویشیه تتسکا» نویسنده از لهستان،«ورابلاک موشکووا» نویسنده از مقدونیه و «پیتر زاکاروف» مترجم از روسیه هستند.
سهراب رحیمی که سال 1341 در ایران متولد شده، از سال 1365 به کشور سوئد مهاجرت کرده است. او فعالیت ادبی خود را از سال 1368 با چاپ شعر، نقد، مقاله و ترجمه در مطبوعات ایران آغاز کرده و هم‌زمان به انتشار آثاری به زبان سوئدی در مطبوعات آن کشور پرداخته و هم‌اکنون نیز منتقد شعر نشریه‌ی «کولتورن» سوئد است.
«خانه‌ی آب‌ها»، «هسته‌های فاسد زمان» و «نامه‌ای برای تو» از جمله مجموعه‌ی شعرهایی است که از این شاعر به زبان فارسی به چاپ رسیده است. برخی از شعرهای او نیز تاکنون به زبان ترکی، عربی، انگلیسی، اسپانیایی، فرانسوی، مقدونی، چینی، روسی، اوکراینی و آلمانی ترجمه شده است.

هیچ نظری موجود نیست:

پادکست سه پنج