حرکت در سطح

  • من را فرانسوی ببوس

    روايتی است از زير گلو تا پشت گردن که آيه هايش به خط نستعليق آمده اند. رنگ پريده از خواب های غمگين. شصت و يک سوره از تورات تنی. بخش شعرها به عنوان "من را فرانسوی ببوس" عاشقانه هايى ست همراه با واکنش های سياسی و اجتماعی. شعرها سايه هايی هستند، افتاده روی قبرها با تابوت های آماده، رو به درخت های خشک شده ، رو به آدم های خشک شده ، رو به آهن های به کار رفته در تن. بغلشان رفت به آغوش، بغلشان کنيد. بغلشان کنيد.

    • این برنامه شعر خوانی هوشنگ چالنگی POEM

      و گزارش این علف بی رنگ به همراه تو این گونه ست اگر این شب ست اگر این نسیم به همراه تو نواده ی خوابالود هم سیاهی ی تنها خود تویی بهین شب تنها که خود می سازی و آبها که در پای تو می خسبند رنگ می گیرد. .

    • گفتگوی رادیویی با رضا قاسمی

      غلطید به پهلوی راست. مدتی همینطور بی‌حرکت ماند؛ خیره به نور ملایمی که از پنجره رو به کوچه می‌آمد. دستش را از زیر لحاف بیرون آورد و چراغ را خاموش کرد. شانه‌هایش زیر لحاف تکان‌تکان می‌خورد

    • عدوی تو نیستم من، انکار توام

      ناما جعفری، شاعر ایرانی، در مجموعه‌ای با عنوان «تجمع در سلول انفرادی» کوشیده است تجربۀ پرورده و بالیده شدن اندیشه و عاطفۀ شاعران ایرانی را در برخورد به فرایافت پیکار مدنی نمایش دهد.

    • من یک ادوارد دست قیچی هستم ای تیم برتون لعنتی

      آدم به دوستی این موجودات عجیب، اما معصوم و صادق بیشتر می‌تواند اعتماد کند تا کسانی که پشت علاقه‌شان یک دنیا خودخواهی، منفعت‌طلبی و ریاکاری نهفته است. من ترجیح می‌دهم در آن قلعه گوتیک با ادوارد دست قیچی زندگی کنم، از رولت‌های گوشت سویینی تاد بخورم

    • چشمان کاملاً باز استنلی کوبریک

      هفت سال بعد، «کوبریک» فیلم تحسین‌برانگیز «غلاف تمام فلزی» را درباره جنگ ویتنام به‌تصویر کشید. آخرین فیلم این نابغه سینما در سال ۱۹۹۹ و با فاصله ۱۲ سال بعد از فیلم قبلی ساخته شد؛ «چشمان کاملا بسته» با بازی «تام کروز» و «نیکول کیدمن» که از جشنواره ونیز موفق به کسب جایزه شد.

۱۳۹۶ مهر ۱۳, پنجشنبه

کازوئو ایشی گورو برنده نوبل ادبیات شد

کازوئو ایشی‌ گورو برنده نوبل ادبیات شد. این نویسنده ژاپنی‌ تبار در بریتانیا ساکن است. 









کتاب هرگز تنهایم نگذار و غول مدفون خوبن ولی کسی که کتاب خون باشه نمی‌تونه ایشی‌گورو رو با موراکامی مقایسه کنه؟اصلا میشه؟ این نویسنده 62 ساله در ژاپن به دنیا آمده و در انگلستان بزرگ شده است.برنده جایزه نوبل ادبیات شد.


کازوئو ایشی‌ گورو برنده نوبل ادبیات شد. این نویسنده ژاپنی‌ تبار در بریتانیا ساکن است. 
آکادمی سوئد نوبل گفته است که داستانها و رمانهای آقای ایشی گورو دارای قدرتی عاطفی است و توانسته است پرده از دنیای رمز و رازی بردارد که احساس وهم آمیز ارتباط ما با جهان بیرون بر آن بنا شده است. 
آقای ایشی گورو که ۶۲ ساله است در واکنش به این جایزه آن را "افتخاری تکان دهنده" برای خود خوانده است. 
آقای ایشی گورو خالق رمان‌هایی چون "بازمانده روز" و "وقتی یتیم بودیم"، است. 
تقریبا همه کتاب های کازوئو ایشی گورو تاکنون به فارسی ترجمه شده است. شاخص‌ترین اثر او، "بازمانده روز"، را نجف دریابندری ترجمه کرده است.
"وقتی یتیم بودیم"، با ترجمه مژده دقیقی، "هرگز ترکم نکن" با ترجمه های مهدی غبرایی و سهیل سمی، و "منظره پریده رنگ تپه‌ها" با ترجمه امیر امجد از دیگر آثار این نویسنده است.

«هرگز رهایم مكن» رمانی است به قلم كازوئو ایشی گورو، نویسنده‌ی بریتانیایی ژاپنی‌تبار، كه در سال ۲۰۰۵ نامزد جایزه‌ی بوكر شد. راوی داستان دختری به نام كتی است كه خاطرات دوران كودكی‌اش در مدرسه‌ی شبانه‌روزی به نام هیلشام را مرور می‌كند. مدرسه‌ی هیلشام در نگاه اول جای خوشایندی است. مسئولان مدرسه اهمیت زیادی به سلامت بچه‌ها می‌دهند. معاینات و چكاپ‌های پزشكی بخشی از برنامه‌ی مدرسه است و سیگار كشیدن جرم محسوب می‌شود. اما به‌جز سلامتی بچه‌ها، امكاناتی كه مدرسه در اختیار آنها می‌گذارد، دست دوم و بی‌ارزش است. مهارت‌های زندگی را به دانش آموزان یاد نمی‌دهند. انگار سلامت جسمانی تنها هدف است و سایر چیزها بی‌اهمیت و در حاشیه. نكته‌ی قابل توجه این است كه بچه‌ها تشویق می‌شوند كه از طریق هنر احساسات و افكارشان را بروز دهند. خانمی به نام «مادام» بهترین نقاشی‌ها و شعرهای بچه‌ها را انتخاب می‌كند و با خود می‌برد، اما به كجا و برای چه، كسی نمی‌داند. هرچه داستان پیش می‌رود، بیشتر با جنبه‌های تاریك زندگی ساكنان هیلشام آشنا می‌شویم. در واقع، این بچه‌ها پدر و مادر ندارند، هیلشام خانه‌ی آنهاست و سرنوشتی محتوم در انتظارشان است. آنها انسان‌هایی شبیه‌سازی‌شده هستند كه نقش‌شان اهدای عضو به انسان‌های عادی است. بچه‌های هیلشام پس از تحصیل، تا مدتی از دوستان دیگرشان كه عضو اهداء كرده‌اند پرستاری می‌كنند و بعد خودشان چهار مرحله‌ی اهداء را پشت سر می‌گذارندتا اینكه مأموریت‌شان كامل شود.



The English author Kazuo Ishiguro has been named winner of the 2017 Nobel prize in literature, praised by the Swedish Academy for his “novels of great emotional force”, which it said had “uncovered the abyss beneath our illusory sense of connection with the world”.


With names including Margaret Atwood, Ngugi Wa Thiong’o and Haruki Murakami leading the odds at the bookmakers, Ishiguro was a surprise choice. But his blue-chip literary credentials return the award to more familiar territory after last year’s controversial selection of the singer-songwriter Bob Dylan. The author of novels including The Remains of the Day and Never Let Me Go, Ishiguro’s writing, said the Academy, is “marked by a carefully restrained mode of expression, independent of whatever events are taking place”.
Ishiguro’s fellow Booker winner Salman Rushdie – who is also regularly named as a potential Nobel laureate – was one of the first to congratulate him. “Many congratulations to my old friend Ish, whose work I’ve loved and admired ever since I first read A Pale View of Hills,” Rushdie said. “And he plays the guitar and writes sings too! Roll over Bob Dylan.”

هیچ نظری موجود نیست:

پادکست سه پنج